Pour ce nouveau rendez-vous de Chut les enfants lisent, je vous propose une édition spéciale langues régionales ! Avec Chéri mari nous sommes des picards 100% pur souche et mis à part sa météo nous sommes très attachés et fiers de notre région. Nous ne sommes pas non plus mécontents du futur redécoupage régional qui nous marie avec nos cousins de toujours les Chtis. Vous ne le savez peut-être pas (c’est l’heure de la minute culture régionale) mais pour parler de la langue picarde, langue romane, également appelée langue d’oïl on utilise le terme de picard dans la région Picardie et les mots ch’ti et ch’timi dans les départements du Nord et du Pas-de-Calais (rouchi dans la région de Valenciennes). Bref il s’agit bien d’une seule et même langue avec parfois quelques petites différences liées aux territoires locaux. En amoureux de notre plat pays c’est donc tout naturellement que des livres de jeunesse en picard ( ou chti) garnissent notre ( nos) bibliothèque(s).
****************
On commence avec le dernier qui vient de rejoindre nos rayonnages puisque sorti le 10 septembre 2014. Les Simpson, camping in foufièle aux Editions Jungle. Il s’agit de l’adaptation du tome 1 des Simpsons (sorti en 2008) Camping en délire. Aujourd’hui la série compte 24 tomes, et les ventes de BD ont dépassé les 3,5 millions d’exemplaires. La série animée de Matt Groening fête ses 25 ans et n’a pas pris une ride! Cet album a été entièrement traduit en Picard par Bruno Delmotte, spécialiste des dialectes et cultures régionales. Déroutant mais très drôle de lire du picard sortant de la bouche de Marge, Omer, Bart et Lisa, personnages américains.
****************
Voici celui qui trône en deux exemplaires dans nos étagères (puisque nous en possédions un exemplaire chacun avant de nous rencontrer BBB’s dad et moi-même) : Astérix i rinte à l’école (Astérix et la rentrée gauloise) de René Goscinny et Albert Uderzo aux Editions Albert René. Quand il est sorti en 2004, il s’en est vendu pas moins de 45 000 exemplaires en 15 jours ! Pour monter ensuite à 150 000 exemplaires puis s’est retrouvé épuisé ! Composé de 14 histoires courtes, cet album était une occasion idéale pour illustrer la richesse du picard. Parlé dans une vaste région de 6 millions d’habitants. Les traducteurs picards (Alain Dawson, Jacques Dulphy et Jean-Luc Vigneux) ont donc eu l’ingénieuse idée de répartir les différents textes entre picard du Nord et picard du Sud, permettant ainsi à tous les locuteurs du picard d’y retrouver leur parler, pour leur plus grand plaisir !
****************
Un album de tintin du célèbre Hergé chez Casterman, dans le cadre de l’Artifoire 2013, le comité d’organisation de cette foire aux artisans avait décidé de frapper un grand coup en diffusant un Tintin en Picard de Hollain. Traduit par Bruno Delmotte (comme les Simpsons) “El crape as pinches d’or” regorge de répliques plus savoureuses les unes que les autres, dans un langage bien typique de notre région. Et puis notre BBB a la chance d’avoir son propre exemplaire dédicacé dans une édition numérotée et limitée à 2000 exemplaires ! Un lexique permet au lecteur non expert en picard de décoder l’histoire !
****************
Et pour finir un album qui plait beaucoup à BBB (et que nous avons déjà racheté pour offrir comme cadeau de baptême au cousin toulousain de BBB pour lui rappeler ses origines picardes). Un imagier Français-Picard-Ch’timi, dans la collection Premier imagier de chez Piccolia. Cet album met en scène des situations et des lieux proches de l’univers de l’enfant: l’école, la maison, les animaux, les aliments, la famille, les sports…. Les images sont sous-titrées dans les 2 langues ( français et picard) J’ai compris grâce au salon Babycool, pourquoi Piccolia s’était intéressé à notre langue régionale, son responsable est lui aussi un sympathique picard fier de ses origines ! Cet imagier existe aussi cependant d’autres langues régionales ou pas (en catalan, en basque, en portugais ou encore en arabe…)
Et chez vous, y a-t-il des livres de jeunesse dans votre langue régionale ?
C’était ma participation à Chut les enfants lisent, le rendez-vous littéraire du mercredi, partagez vos lectures d’enfants chez Yolina du blog Devine qui vient bloguer.
J’espère que tu ne m’en voudra pas, je ne savais pas qu’il y avait une langue picarde, merci pour la decouverte!
😯 quoi quoi quoi ? Alors que tes voisins frontaliers les plus proches sont les chtis et les picards 😯😉
C’est vrai!
😉
Et vous parlez picard tous les deux ?
A part mettre des Y partout quand je parle je ne parle pas le dauphinois (euh je ne crois pas que ça existe ! )
pour chure biloute !
bel hommage à la Picardie!!!!!!!!!!!!!
j’ai la chance (ou malchance pour la météo) d’être dans l’ Aisne!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
rares sont les billets qui font un clin d’oeil à notre région!!!!!!!!
j’ai été au lycée dans l’aisne 🙂
ravie de te rendre hommage dans ce billet !
Génial! Cela me fait penser aux livres en Corse!
tu nous en présenteras ?
Waouh j’adore je ne savais pas que ça existait dans cette langue trop fort !!
ravie que ça te plaise 🙂
Je n’avais aucune idée de l’existence d’albums et bds en Picard et ch’ti. Mais il faut m’excuser je suis une chti d’adoption et je serais bien incapable de lire une histoire dans cette langue régionale 🙂 hihi
Mais j’adore l’idée d’encourager et de rendre vivantes les langues régionales. Alors merci pour cet article.
je pense que l’imagier tu peux t’en sortir !!! lol !
non je plaisante mais par exemple le tintin a un lexique qui aide bien !
tiot bec à tizotte !
Rien de régional à la maison, mais je me souviens que petite j’aimais bien apprendre les quelques mots de patois que ma grand-mère utilisait encore. C’est sympa de connaitre un peu ses origines 😉
oui je trouve aussi que c’est rigolo et important ! bises
Je trouve ça vraiment excellent d’avoir des livres qui rendent hommage à la Picardie. Faudrait que je regarde s’il existe l’équivalent en patois Occitan. ^^
oui le dernier existe en occitan ! bisous
J’ai également les Simpsons je l’avais offert à mon homme pour son anniversaire 🙂
Très chouette les autres livres aussi
Bonne journée
ton homme est picard ?
bisous
Très sympa les livres en langue régionale ! J’aurais appris que le picard et le ch’timi sont une même langue ! En ce qui me concerne pas de langue régionale dans ma région à part peut-être quelques expressions locales !
tu es de quel coin ?
Rhone alpes
quelle belle région !!!
Oui !!! 🙂 belle et variée !!! Et nous avons la chance d’être à la campagne !
Oh, génial!! Ça me donne envie de chercher s’il y en a en provençal ou en marseillais!!!
Bonne journée!!
oh oui et montre les nous !!!!
c’est original en effet! 😉
😀
Vraiment excellent ces livres 🙂
Lorsque j’avais été en Bretagne avec mes parents dans ma jeunesse, il me semble qu’il y’avait également des BD spécial Bretagne ! J’aime beaucoup l’idée 🙂
ravie que l’idée ait plu ! j’avoue que j’avais un peu peur !
Ah les BDs ca marchent à tous les coups 🙂
Bisous
c’est vrai ! et les imagiers aussi ( pour le dernier) 😉